Anglicisme: verschil tussen versies

Verwijderde inhoud Toegevoegde inhoud
kGeen bewerkingssamenvatting
Verlopen link gerepareerd
Regel 3:
== Leenvertaling ==
Een anglicisme wordt, zoals wel meer barbarismes, door veelvuldig gebruik over het algemeen steeds gewilliger aanvaard. Dan is er sprake van een [[leenvertaling]]. Voorbeelden zijn
* de uitdrukking ''een glimp opvangen'' (van ''to catch a glimpse'').<ref>[httphttps://www.onzetaal.nl/adviestaaladvies/een-glimp.php-opvangen Een glimp opvangen?], [[Genootschap Onze Taal]]</ref>
* "biefstuk" naar ''beef steak'', maar met een andere betekenis dan in het Engels (waar "biefstuk" ''rump steak'' is).