Endlösung der Judenfrage: verschil tussen versies
Verwijderde inhoud Toegevoegde inhoud
Er wordt in stukken gesproken over het 'Joodse vraagstuk', of Engels 'Jewish question' |
http://www.isgeschiedenis.nl/nieuws/de-oplossing-voor-het-jodenvraagstuk/ gebruikt op één pagina allebei; http://www.dagelijksestandaard.nl/2013/05/geordende-waanzin-aan-de-wannsee/ alleen probleem. sowieso één woord - geen vraagstuk 'van de Joden' |
||
Regel 1:
[[Bestand:Carta Göring.JPG|thumb|Görings opdracht aan Heydrich, 31 juli 1941]]
De '''Endlösung der Judenfrage''' (''eind- of definitieve oplossing van het [[Jodenvervolging|
In de Engelstalige wereld wordt veelal voor de ''Endlösung'' het begrip ''Final Solution'' gebruikt. In de Nederlandstalige literatuur wordt echter het begrip ''Endlösung'' veel gebruikt. [[Abel Herzberg]] gebruikt het woord in zijn boek ''Kroniek der Jodenvervolging 1940-1945''. Een van de hoofdstukken uit dit boek draagt de titel ''Endlösung der Judenfrage''. Ook de historicus [[Jacques Presser]] gebruikt de term in zijn boek [[Ondergang: De vervolging en verdelging van het Nederlandse Jodendom 1940-1945|Ondergang]]. [[Loe de Jong]] gebruikt het begrip in zijn kroniek [[Het Koninkrijk der Nederlanden in de Tweede Wereldoorlog]].
|