Doublet (taalkunde): verschil tussen versies

Verwijderde inhoud Toegevoegde inhoud
Regel 4:
 
== Doubletten in het Nederlands ==
De Nederlandse woorden ''voor'', ''voorste'' en ''vorst'' behoren niet tot dezelfde [[woordsoort]], maar hebben wel een gemeenschappelijke wortel. Dit is volgens veel Nederlandse taalkundigen eveneens het geval met de woordparen ''slaap'' (deel van hoofd) en ''slap'', met ''lijk'' ‘lichaam’ en het eerste deel van ''litteken'' (*lijkteken[[Middelnederlands|Mnl]]. ''lijcteken'') en ''lichaam'' (*lijkhaam[[Oudnederlands|Onl]]. ''lichamo'' ‘lijf, romp’), en met ''schram'' en ''scheren'' die beide teruggaan op dezelfde [[Proto-Indo-Europees|Indo-Europese]] wortel <ref name="ReferenceA">N. van der Sijs, ''Chronologisch woordenboek, De ouderdom en herkomst van onze woorden en betekenissen'', 2002 </ref>.
 
Het komt daarnaast voor dat een bepaald woord in een taal eerst door een andere taal wordt ontleend, en vervolgens door de eerste taal in aangepaste vorm weer teruggeleend. Op deze manier ontstaan in de taal die het eerste als lenende taal dienst heeft gedaan doubletten. Voorbeelden hiervan in het Nederlands zijn de aan het Frans ontleende woorden ''[[pruik|toupet]]'', ''[[mannequin]]'' en ''[[Boulevard (wegtype)|boulevard]]''. Deze woorden waren op hun beurt eerdere Franse aanpassingen van de Nederlandse woorden ''top(je)'', ''manneke(n)'' (eerder ''mannekijn'') en ''bolwerk''<ref name="ReferenceA"/>.
Regel 19:
* ''plant'' en ''clan'' (beide van Latijns ''planta'')
 
Soms heeft een woord ook meerdere doubletten. Een bekend voorbeeld is ''fles'' dat een doublet vormt met de leenwoorden ''flask'' (viaontleend aan het Engels), ''flacon'' (viaaan het Frans) en ''fiasco'' (viaaan het Italiaans).
 
== Voorbeelden van doubletten in andere talen ==