Mohammed Abu Abdallah: verschil tussen versies

3 bytes verwijderd ,  4 jaar geleden
→‎Naleven: Grammatica gecorrigeerd
k (Versie 47185028 van 82.174.117.21 (overleg) ongedaan gemaakt)
(→‎Naleven: Grammatica gecorrigeerd)
Label: bewerking via mobiele app
 
== Naleven ==
De plek waar Boabdil een laatste blik geworpen zou hebben op Granada heet nog steeds ''El último suspiro del Moro'' ('de laatste zucht van de Moor'). Daarbij zou zijn moeder hem sarcastisch hebben toegevoegd: 'Huil als een vrouw om wat je als een man niet kon verdedigen.' De bergpas zelf heet ''Puerto del Suspiro del Moro'' ('De pas van de zucht van dezuchtende Moor').
 
Het verhaal van de laatste Moorse heerser in Spanje is een dankbaar onderwerp geweest van vele kunstenaars. In het boek ''De laatste zucht van de Moor'' (1995) van [[Salman Rushdie]] wordt er veelvuldig aan gerefereerd. Het bekendste Nederlandse boek is de roman ''[[De ongelukkige]]'' van [[Louis Couperus]] (1915).
Anonieme gebruiker