Lijst van Japanse woorden met Nederlandse oorsprong: verschil tussen versies

Verwijderde inhoud Toegevoegde inhoud
aanvulling: reden van extra klinkers
Geen bewerkingssamenvatting
Regel 3:
Opmerkelijk zijn de medische woorden in het Japans. Die zijn daar gekomen dankzij het werk van de Duitse [[arts]] en [[botanicus]] [[Philipp Franz von Siebold|Von Siebold]], die in de jaren 20 van de 19e eeuw jarenlang in Japan verbleef.
 
Oorspronkelijk Nederlandse woorden die op een [[medeklinker]] eindigen krijgen in het Japans een klinker aan het eind, heel vaak een "u". De reden hiervan is dat de [[letergreep|lettergrepen]] van Japanse woorden Inin het Japans altijd op een [[klinker (klank)|klinker]] eindigen, met uitzondering van lettergrepen met een "n" aan het eind.<ref>http://www.nippon.com.es/geschiedenis%20taal.htm</ref> Dubbele medeklinkers kent het Japans ook niet, daarom zijn aan het NederlandsNederlandse woord ''matroos'' veletwee extra klinkers toegevoegd, zodatwat ''madorosu'' heeft ontstaatopgeleverd.
 
{| class="wikitable"