Martinus Nijhoff Vertaalprijs: verschil tussen versies

Verwijderde inhoud Toegevoegde inhoud
Geen bewerkingssamenvatting
prijs 2016 is al toegekend
Regel 4:
De prijs werd in [[1953]] ingesteld door het [[Prins Bernhard Cultuurfonds]] ter nagedachtenis aan de dichter-vertaler [[Martinus Nijhoff]] (1894-1953). Tussen 1955 en 1960 werd de prijs afwisselend toegekend voor vertalingen uit een vreemde taal in het Nederlands en andersom. Van 1961 tot 1963 werd de prijs elk jaar toegekend voor vertalingen van beide soorten. Sinds 1993 wordt de prijs eenmaal in de drie jaar toegekend voor vertalingen uit het Nederlands in een vreemde taal en tweemaal in de drie jaar voor vertalingen in het Nederlands uit een vreemde taal.
 
De prijs bedraagtbestaat uit de de Martinus Nijhoff Vertaalprijs Penning en een geldbedrag van € 35.000 en is daarmee de belangrijkste Nederlandse vertaalprijs.
 
De in 1999 tot ''Prins Bernhard Cultuurfonds'' hernoemde organisatie reikte in 2005 en 2015 ter gelegenheid van het 65-jarig en 75-jarig jubileum de prijs uit aan twee vertalers.
Regel 10:
==Gelauwerden==
[[File:Martinus Nijhoff Prijs 1959.jpg|thumb|Uitreiking Martinus Nijhoff Vertaalprijs, v.l.n.r. professor mr. G. J. Wiarda, [[Bert Voeten]] en [[Max Schuchart]], 6 januari 1959]]
 
*2016 - [[Babet Mossel]] voor haar vertalingen van de Britse en Amerikaanse literatuur.
* 2015 (dubbele uitreiking i.v.m. het 75-jarig bestaan van het Prins Bernhard Cultuurfonds):
** [[Hans Boland]] voor zijn vertalingen uit het Russisch in het Nederlands<ref>{{Citeer web|url = http://www.cultuurfonds.nl/nieuws/persberichten/martinus-nijhoff-vertaalprijs-2015-voor-hans-boland-en-christiane-kuby|titel = Martinus Nijhoff Vertaalprijs 2015 voor Hans Boland en Christiane Kuby|bezochtdatum = 3 januari 2015|auteur = Het Prins Bernhard Cultuurfonds|datum = 13 november 2014|uitgever = }}</ref>