Dalmatisch: verschil tussen versies
Verwijderde inhoud Toegevoegde inhoud
versie van Legobot van 7 mrt 2013 04:18 (35444020) teruggeplaatst - O die! |
→Onze Vader: Portugees verwijderd (geografisch/historisch irrelevant); Italiaans gecorrigeerd |
||
Regel 7:
{|
|-
! Dalmatisch
! Italiaans
Regel 13 ⟶ 12:
! Roemeens
|-
| Tuota nuester, che te sante intel sil,
| Padre nostro, che sei nei cieli,
Regel 19 ⟶ 17:
| Tatăl nostru care eşti în ceruri,
|-
| sia santificato il tuo nome.
| neca se sveta nomelu teu. | sfiinţească-Se numele Tău.
|-
| Venga il tuo regno.
| Neca venire craliestvo to.
| Vie Împărăţia Ta. |-
| Sait fuot la voluntuot toa, coisa in sil, coisa in tiara.
| Sia fatta la tua
| Neca fie volia ta, cum en cer, aşa şi pre pemint.
| Facă-se voia Ta, precum în cer, aşa şi pe pământ.
|-
| Duote costa dai el pun nuester cotidiun.
| Dacci oggi il nostro pane quotidiano
Regel 39 ⟶ 37:
| Pâinea noastră cea de toate zilele dă-ne-o nouă astăzi.
|-
| E rimetti a noi i nostri debiti,
| Odproste nam dutzan, | Şi ne iartă nouă păcatele noastre,
|-
| coisa nojiltri remetiaime a i nuestri debetuar.
| come noi li rimettiamo ai nostri debitori.
Regel 49 ⟶ 47:
| precum şi noi iertăm greşiţilor noştri.
|-
| E
| Neca nu na tu vezi en napastovanie,
| Şi nu ne duce pe noi în ispită,
|-
| ma liberaci dal male.
| neca na zbăveşte de zvaca slabe.
|