Wilt heden nu treden: verschil tussen versies

Verwijderde inhoud Toegevoegde inhoud
k int link
+ref
Regel 9:
In de [[Verenigde Staten]] wordt het lied vaak gezongen op [[Thanksgiving Day]] bij familiemaaltijden en in kerkdiensten. Ook hier wordt de door Kremser bewerkte melodie gebruikt. De meest populaire versie is de tekst van [[Theodore Baker]] uit 1894: ''We gather together''. In 1902 schreef [[Julia Bulkley Cady Corey]] een wat minder militante versie: ''We praise thee, o God, our Redeemer'', die echter veel minder populair werd.
 
[[Huub Oosterhuis]] gebruikte de melodie op om er een tekst uit het Nieuwe Testament op te zetten ([[contrafact]]).<ref>[http://books.google.nl/books?id=vwy4GrPnyj4C&pg=PA46&hl=nl&source=gbs_toc_r&cad=3#v=onepage&q&f=false Gedenken wij dankbaar], tekst en muziek, in ''Geestelijk Liedboek van de Lage Landen''. Op google.nl.</ref><ref> tekst "Gedenken wij dankbaar" [http://jansimons.nl/pastoraalatelier/bestandenpastoraalatelier/bestandenliederen/gedenken%20wij%20dankbaar%20de%20dagen%20des%20heren.htm Tekst 'Gedenken wij dankbaar'], op jansimons.nl/pastoraalatelier.</ref>
 
==Tekst==
Regel 36:
 
{{Appendix|2=
== Bronnen ==
* {{Bronvermelding anderstalige Wikipedia|taal=de|titel=Adriaen Val%C3%A9ry|oldid=67566742}}
* {{Bronvermelding anderstalige Wikipedia|taal=en|titel=We Gather Together|oldid=329463986}}
* Hans Jancik, 'Eduard Kremser', in: ''Musik in Geschichte und Gegenwart'' (Kassel: Bärenreiter, 1949-1986) 7, 1752-1753.
== Voetnoten ==
{{References}}
}}