Gloria (mis): verschil tussen versies

115 bytes toegevoegd ,  5 jaar geleden
opmaak
k (WPCleaner v1.34 - Link naar doorverwijspagina aangepast. Help mee! - Rituaal)
(opmaak)
Het '''Gloria''' in de [[Katholicisme|katholieke liturgie]] is de naam van het tweede gezang van het [[ordinarium]] in het [[romeins Rituaal|rituaal]] van de [[Mis|Heilige Mis]]. De volledige tekst luidt:
 
{| class="toccolours"
'''Gloria in Excelsis'''
!Latijn
:Gloria in excelsis Deo
!Nederlands<ref>De officiële vertaling voor gebruik in de Nederlandstalige katholieke liturgie</ref>:
:et in terra pax hominibus bonae voluntatis.
|-
:Laudamus Te. Benedicimus Te.
|Gloria in excelsis Deo||Eer aan God in den hoge
:Adoramus Te. Glorificamus Te.
|-
:Gratias agimus Tibi propter magnam gloriam tuam.
|et in terra pax hominibus bonae voluntatis.||en vrede op aarde aan de mensen die Hij liefheeft.
:Domine Deus Rex caelestis, Deus Pater omnipotens.
|-
:Domine Fili unigenite, Iesu Christe.
|Laudamus Te. Benedicimus Te.||Wij loven U. Wij prijzen en aanbidden U.
:Domine Deus Agnus Dei, Filius Patris.
|-
:Qui tollis peccata mundi, miserere nobis.
|Adoramus Te. Glorificamus Te.||Wij verheerlijken U en zeggen U
:Qui tollis peccata mundi, suscipe deprecationem nostram.
|-
:Qui sedes ad dexteram Patris, miserere nobis.
|Gratias agimus Tibi propter magnam gloriam tuam.||dank voor uw grote heerlijkheid.
:Quoniam Tu solus Sanctus. Tu solus Dominus.
|-
:Tu solus altissimus, Iesu Christe.
|Domine Deus Rex caelestis, Deus Pater omnipotens.||Heer God, hemelse Koning, God almachtige Vader;
:Cum Sancto Spiritu in gloria Dei Patris.
|-
|Domine Fili unigenite, Iesu Christe.||Heer, eniggeboren Zoon, Jezus Christus;
|-
|Domine Deus Agnus Dei, Filius Patris.||Heer God, Lam Gods, Zoon van de Vader;
|-
|Qui tollis peccata mundi, miserere nobis.||Gij die wegneemt de zonden der wereld, ontferm U over ons;
|-
|Qui tollis peccata mundi, suscipe deprecationem nostram.||Gij die wegneemt de zonden der wereld, aanvaard ons gebed;
|-
|Qui sedes ad dexteram Patris, miserere nobis.||Gij die zit aan de rechterhand van de Vader, ontferm U over ons.
|-
|Quoniam Tu solus Sanctus. Tu solus Dominus.||Want Gij alleen zijt de Heilige. Gij alleen de Heer.
|-
|Tu solus altissimus, Iesu Christe.||Gij alleen de Allerhoogste: Jezus Christus.
|-
|Cum Sancto Spiritu in gloria Dei Patris.||Met de Heilige Geest in de heerlijkheid van God de Vader.
|-
|Amen||Amen.
|-
|'''Acclamationem Dei ad Vesperas'''||'''[[Doxologie]]'''
|-
|Gloria Patri et Filio,||Eer aan de Vader en de Zoon
|-
|et Spiritui Sancto.||en de Heilige Geest.
|-
|Sicut erat in principio,||Zoals het was in het begin,
|-
|et nunc et semper||en nu en altijd,
|-
|et in saecula saeculorum.||en in de eeuwen der eeuwen.
|-
|Amen||Amen.
|}
Het eerste gedeelte bestaat uit de [[Latijn]]se vertaling van het loflied dat de [[engel]]en volgens de [[evangelist]] [[Lucas (evangelist)|Lucas]] gezongen zouden hebben nadat één van hen de geboorte van [[Jezus (traditioneel-christelijk)|Jezus Christus]] had aangekondigd aan de herders die zich op dat moment met hun kudden ophielden in de omgeving van [[Bethlehem]].<ref>[[Lucas]] 2: 14</ref> De afsluitende [[acclamatie (liturgie)|acclamatie]] in de [[vespers]] heet ook wel [[doxologie|kleine doxologie]].
 
Volgens het [[Liber Pontificalis]]<ref>Boek der Pausen</ref> was het [[paus Telesphorus]] die het Gloria als eerste een vaste plaats gaf in de kerkelijke traditie door het op te nemen in de liturgie voor de mis die sindsdien gehouden werd in de nacht, voorafgaande aan het [[kerstfeest]]. Werd het Gloria aanvankelijk alleen tijdens het Kerstfeest gezongen, geleidelijk aan ontwikkelde het zich tot een steeds populairder en niet meer weg te denken onderdeel van de [[eucharistieviering]]. Het Gloria is door vele componisten op muziek gezet; één van de beroemdste versies is die van de Italiaanse priester-componist [[Antonio Vivaldi (componist)|Antonio Vivaldi]].
:Amen
 
'''Acclamationem Dei ad Vesperas'''
 
:Gloria Patri et Filio,
:et Spiritui Sancto.
 
:Sicut erat in principio,
:et nunc et semper
:et in saecula saeculorum.
 
:Amen
 
''De officiële vertaling voor gebruik in de Nederlandstalige katholieke liturgie:''
 
:Eer aan God in den hoge
:en vrede op aarde aan de mensen die Hij liefheeft.
:Wij loven U. Wij prijzen en aanbidden U.
:Wij verheerlijken U en zeggen U
:dank voor uw grote heerlijkheid.
:Heer God, hemelse Koning, God almachtige Vader;
:Heer, eniggeboren Zoon, Jezus Christus;
:Heer God, Lam Gods, Zoon van de Vader;
:Gij die wegneemt de zonden der wereld, ontferm U over ons;
:Gij die wegneemt de zonden der wereld, aanvaard ons gebed;
:Gij die zit aan de rechterhand van de Vader, ontferm U over ons.
:Want Gij alleen zijt de Heilige.
:Gij alleen de Heer.
:Gij alleen de Allerhoogste: Jezus Christus.
:Met de Heilige Geest in de heerlijkheid van God de Vader.
:Amen.''
 
[[Doxologie]]:
:Eer aan de Vader en de Zoon
:en de Heilige Geest.
 
 
:Zoals het was in het begin,
:en nu en altijd,
:en in de eeuwen der eeuwen.
 
:Amen.
 
Het eerste gedeelte bestaat uit de [[Latijn]]se vertaling van het loflied dat de [[engel]]en volgens de [[evangelist]] [[Lucas (evangelist)|Lucas]] gezongen zouden hebben nadat één van hen de geboorte van [[Jezus (traditioneel-christelijk)|Jezus Christus]] had aangekondigd aan de herders die zich op dat moment met hun kudden ophielden in de omgeving van [[Bethlehem]] (Lucas 2: 14). De afsluitende [[acclamatie (liturgie)|acclamatie]] in de [[vespers]] heet ook wel [[doxologie|kleine doxologie]].
 
Volgens het [[Liber Pontificalis]] ('Boek der Pausen') was het [[paus Telesphorus]] die het Gloria als eerste een vaste plaats gaf in de kerkelijke traditie door het op te nemen in de liturgie voor de mis die sindsdien gehouden werd in de nacht, voorafgaande aan het [[kerstfeest]]. Werd het Gloria aanvankelijk alleen tijdens het Kerstfeest gezongen, geleidelijk aan ontwikkelde het zich tot een steeds populairder en niet meer weg te denken onderdeel van de [[eucharistieviering]]. Het Gloria is door vele componisten op muziek gezet; één van de beroemdste versies is die van de Italiaanse priester-componist [[Antonio Vivaldi (componist)|Antonio Vivaldi]].
 
Nadat op het [[Tweede Vaticaans Concilie]] middels het document [[Sacrosanctum Concilium]]: Constitutie over de heilige Liturgie ([[4 december]] [[1963]]) was besloten toestemming te geven de [[Mis]] naast het Latijn ook in de [[Volkstaal (moedertaal)|volkstaal]] te vieren, zijn er voor de Nederlandse en Belgische [[kerkprovincie]] vele moderne gezangen gecomponeerd, waarin de [[Celebrant (persoon)|celebrant]] of een [[voorzanger]] of een koor in wisselzang met de gelovige gemeenschap de Lofzang ''Eer aan God'' zingen. In de [[Eucharistie]] komt hierbij geen doxologie voor.
 
{{appendix}}
{{Navigatie mis}}
 
59.782

bewerkingen