Wikipedia:Taalcafé: verschil tussen versies

Verwijderde inhoud Toegevoegde inhoud
Dandy (overleg | bijdragen)
Regel 128:
:d en ð zijn niet dezelfde klank. ð is een stemhebbende alveolaire fricatief, d is een occlusief. Zeker nog tot 1400 werden ð en þ ook in het Engels geschreven; als u bijvoorbeeld een tekst van Layamon leest, zult u die beide tegenkomen, en die staan allebei voor fricatieven: de ene stemhebbend, de andere stemloos (overigens hanteerde het Engelse schriftsysteem tot circa 1200 ook een wynn; die vind ik hier niet meteen). Het zou dus misleidend zijn, ð als d te schrijven, om de simpele reden dat zulks een andere uitspraak weergeeft. Toen William Caxton de eerste Engelse drukpers inrichtte, had hij enkel schrifttekens in zijn bezit die de klanken van continentaal-Europese talen weergaven. Noodgedwongen behielp hij zich dus met ‘th’. Een zwaktebod, naar mijn mening. Indien men aan de gangbare continentale tekens wil vasthouden en waarlijk consequent wil zijn, zou men voor ð dus niet ‘d’ maar ‘dh’ moeten schrijven. [[Gebruiker:Northerner|Northerner]] ([[Overleg gebruiker:Northerner|overleg]]) 27 aug 2014 22:42 (CEST)
::Als ik [[:en:Thorn_%28letter%29#Middle_and_Early_Modern_English]] mag geloven is je verhaal over Caxton ''bullocks''; de th had de thorn ook in manuscripten al nagenoeg verdrongen en de thorn leek ook in handschriften al erg op een y. [[Gebruiker:Notum-sit|Notum-sit]] ([[Overleg gebruiker:Notum-sit|overleg]]) 27 aug 2014 22:59 (CEST)
:::Neeneen, Caxton haalde zijn printplaten uit Europa; voor een þ moest hij dus improviseren, en het was uiteraard eenvoudiger om ‘th’ te gebruiken. Dat gebruik werd toentertijd herkend door de Engelsen die konden lezen. Het was een alternatief waarvoor hij gemakshalve gekozen heeft. Aangezien de wynn in Caxtons tijd in onbruik was geraakt, was er in manuscripten geen verwarring meer mogelijk met þ of met kronkels die daarop leken. ‘th’ aan elkaar geplakt zou heel gemakkelijk voor een þ kunnen doorgaan, zodat de tekens niet meer van elkander te onderscheiden zijn. (Althans, iets dergelijks vertelde professor Vandenbergen mij destijds in de lessen Middelengels.) Niet zomaar bollocks dus, maar ‘the dog’s bollocks’. Edoch, alles wat ik wil zeggen, is dat we per slot van rekening ‘th’ nooit als ‘t’ schrijven; logischerwijze ware het dus niet zinnig, ‘dh’ als ‘d’ te schrijven. Ik meen mij overigens te herinneren dat de Ordnance Survey-stafkaarten bijvoorbeeld ‘Seyðisfjörður’ als ‘Seydhisfjördhur’ schrijven. [[Gebruiker:Dandy]] (quondam Lord P) 27 aug 2014 23:46 (CEST)
 
== Марія (Maria?) ==