De Vlaamse Leeuw: verschil tussen versies

Verwijderde inhoud Toegevoegde inhoud
k info toevoegen
k links corrigeren
Regel 17:
Het lied dateert van juli 1847.<ref>{{Aut|A. Jacob}}, De datering van ‘De Vlaamsche Leeuw’, in ''De Nieuwe Taalgids'' 8 (1914), pp. [http://www.dbnl.org/tekst/_taa008191401_01/_taa008191401_01_0019.htm 133-134].</ref> De tekst werd gedicht door de toneelschrijver [[Hippoliet van Peene]] (1811-1864) en getoonzet door de componist [[Karel Miry]] (1823-1889). Beiden maakten deel uit van het Gentse amateurtoneelgezelschap "Broedermin en Taelyver". Van Peene dichtte "De Vlaamse Leeuw" naar aanleiding van een discussie over volks- en nationale liederen.<ref>{{Aut|A. Jacob}}, De datering van ‘De Vlaamsche Leeuw’, in ''De Nieuwe Taalgids'' 8 (1914), p. [http://www.dbnl.org/tekst/_taa008191401_01/_taa008191401_01_0019.htm 132].</ref> Hij was minnaar van de Nederlandse taal en wilde de [[Guldensporenslag]] in herinnering brengen. De roman van [[Hendrik Conscience]], "[[De Leeuw van Vlaanderen]]", was toen al negen jaar een bestseller.
 
Van Peene liet zich duidelijk inspireren door het "Rheinlied (''Sie sollen ihn nicht haben, den freien Deutschen Rhein''…)", een populair strijdlied van de Duitser [[Nikolaus Becker]] (1809-1845) dat in 1841 werd vertaald door Theodore van Rijswijck. Daarnaast is ook de invloed van [[Jan van Boendale|Jan van Boendales]] "''Leeuwenzang''" uit de literaire kroniek "''de Brabantse Yeesten''" (ca. 1316-1350) onmiskenbaar. Voor wat betreft de melodie liet Karel Miry zich beïnvloeden door "''Sonntags am Rhein''" van de Duitse [[romantiek (muziek)|romantische]] componist [[Robert Schumann]] (1810-1856).
 
Vooral de vrees voor een annexatie door [[Frankrijk]] schiep een klimaat waarin de bevolking psychische nood had aan een uitgesproken identiteit en dus ook aan een volkslied. Het lied was ook niet noodzakelijkerwijs anti-Belgisch bedoeld, de vijand waartegen Vlaanderen zich verzette, was Frankrijk. Rond 1900 had de [[Vlaamse Beweging]] zich het lied al toegeëigend en werd het ook als volkslied van de Vlamingen aanvaard.
Regel 24:
 
== Juridische verankering ==
Bij het decreet van 6 juli 1973 van de voormalige [[Raad voor de Nederlandse Cultuurgemeenschap]] werden de eerste twee strofen van De Vlaamse Leeuw vastgelegd als het volkslied van Vlaanderen. Op initiatief van de toenmalige gemeenschapsminister van cultuur [[Karel Poma]] werden de tekst en de notatie van de muziek ook officieel vastgesteld bij het ministerieel besluit van 11 juli 1985 (BS 11 juli 1985), nu als volkslied van de Vlaamse Gemeenschap. Daarvoor werd, na advies van het [[Algemeen Nederlands Zangverbond]] (ANZ), de tekst omgezet in modern Nederlands, al bleven enkele archaïsche woorden als 'sneven' en 'kluisters' behouden. Op 7 november 1990 verscheen een nieuw [[decreet|decreet (Vlaamse Gemeenschapstaatsrecht)|decreet]] waarin het volkslied (art. 5), het wapen, de vlag en de Feestdag (11 juli) opnieuw werd vastgelegd.
 
==Tekst==