Wikipedia:Transliteratie- en transcriptiegids: verschil tussen versies

geen bewerkingssamenvatting
==Koreaans==
&#54620;&#44397;&#47568;<br>
 
==Kroatisch==
Het Kroatische alfabet is nagenoeg gelijk aan het Nederlandse alfabet. Het Kroatisch kent geen letters q, x, y en w. Het gebruikt de diakritische tekens č, š en ž, die worden vertaald als tsj, sj en zj. Wanneer in het Kroatisch een v-klank wordt weergegeven door de letter v, wordt deze een w. In de transliteratie naar het Nederlands worden de letters q, x en y nooit gebruikt. Indien de meeste Nederlandstaligen een woord waarschijnlijk intuïtief verkeerd zouden uitspreken, verdient het aanbeveling de uitspraak expliciet in de tekst aan te geven.
 
==Ladinisch==
 
==Sloveens==
Het Sloveense alfabet is nagenoeg gelijk aan het Nederlandse alfabet. Het Sloveens kent geen letters q, x, y en w. Het gebruikt de diacritische tekens č, š en ž, die zonderworden probleemvertaald overgenomenals kunnentsj, wordensj en zj. Wanneer in het Sloveens een v-klank wordt weergegeven door de letter v, wordt deze overgenomen (en wordt dus in het Nederlands nooit een w). In de transliteratie naar het Nederlands worden de letters q, x, y en w nooit gebruikt. Indien de meeste Nederlandstaligen een woord waarschijnlijk intuïtief verkeerd zouden uitspreken, verdient het aanbeveling de uitspraak expliciet in de tekst aan te geven.
 
==Slowaaks==
98

bewerkingen