Overleg gebruiker:Oesermaatra0069: verschil tussen versies

: De transliteratie van de koningsnamen is zeker niet uniform. Maar wat willen we precies? Wat spreken we af? Willen we dat bijvoorbeeld "Neferirkare" wordt geschreven als "Nefer-ir-ka-re" met scheidingstekens tussen de hiërogliefen? (dat ziet er een beetje gemaakt uit) en moet het ra of re zijn? En moet het u of oe zijn? Ik wil hier wel eventjes aan werken hoor.. maar dan moeten we ook consequent zijn.
: Ik zit ook met de volgorde van de farao's. Per koningslijst is deze anders. Vroeger hing ik aan de koningslijst van Jürgen von Bäckerath. Maar sinds kort ken ik er ook meer. En de tricky part zit 'm in de 1e, 2e en 3e tussenperiode, omdat het meer prinsen zijn dan échte koningen in een stabiele periode.
::Beste Oesermaatra0069,
::dank je wel voor je antwoord en uitgebreide commentaar. Ik denk dat het misschien goed is om deze ook in de lijst te verwerken (bijvoorbeeld een voetnoot bij de pre-dynastieke periode waarin wordt gezegd dat wetenschappers (nog) niet hebben vastgesteld dat de nesoet-bitnaam in die tijd werd gebruikt). Daarnaast zou ik voorstellen om net zoals de Duitstalige tegenhanger van de lijst een kopje te maken waarin wordt uitgelegd voor welke transliteratie er is gekozen ([[:de:Liste der Pharaonen#Schreibkonventionen]]) (ik heb dit niet vertaald gehad, omdat ik merkte dat de conventies op de Nederlandstalige Wikipedia toch wat anders zijn/waren), zodat we inderdaad consequent kunnen zijn (zeker binnen eenzelfde artikel). Misschien kan in een apart kopje ook kort worden ingegaan op de chronologie (dat er naast die van Jürgen von Beckerath ook nog andere visie op de chronologie zijn). Merk trouwens ook op dat er soms wordt afgeweken van von Beckerath (zie bv. [[Lijst_van_farao%27s#cite_note-1|voetnoot 1]] en [[Lijst_van_farao%27s#cite_note-3|3]]).
::Mvg.,
::[[Gebruiker:Evil berry|Evil berry]] ([[Overleg gebruiker:Evil berry|overleg]]) 1 nov 2013 10:11 (CET)
44.008

bewerkingen