Overgangsdialect: verschil tussen versies

Verwijderde inhoud Toegevoegde inhoud
Geen bewerkingssamenvatting
Trewal (overleg | bijdragen)
k →‎Nederlandse taalgebied: - ''Cursief gedrukte tekst'' ???
Regel 5:
[[Bestand:Meuse-Rhenish-nl.png|450 px|right|thumb|Het [[Maas-Rijnlands]]e (Limburgs-Nederrijnse) dialectcontinuüm.]]
{{zieook|Zie ook [[Nederlandse dialecten]]}}
Binnen het [[Nederlands taalgebied]] worden traditioneel verschillende grote dialectgroepen onderscheiden. In de dorpen op de grens van deze gebieden worden vaak overgangsdialecten gesproken. Wanneer een dialect bijvoorbeeld zowel kenmerken van [[Brabants]] als van [[Limburgs]] vertoont, wordt dit beschouwd als een overgangsdialect tussen Brabants en Limburgs. Voorbeelden van''Cursief gedrukte tekst'' een dergelijk dialect zijn het [[Tiens]] en de [[Horsters]]e ([[America (Limburg)|Americaanse]]) en [[Sevenum]]se dialecten van de popgroep [[Rowwen Hèze]]. Verder zijn veel stadsdialecten als een overgangsdialect tussen enerzijds de prestigieuze taal (bv. de [[standaardtaal]]) en anderzijds de lokale taal te beschouwen. Een sprekend voorbeeld is het [[Stadsfries]]. Net als het [[Bildts]] en het [[Stadsfries]] bevatten de [[West-Fries (dialectgroep)|West-Fries]]e dialecten [[Ingveoons]]e invloeden en behoren zij tot de Friso-Frankische dialecten.
Overgangsdialecten ontstaan door vermenging van twee dialecten. Alle dialecten worden door overgangsdialecten omgeven. Derhalve is er in Nederlandse taalgebied sprake van een [[dialectcontinuüm]]: de dialecten gaan geleidelijk in elkaar over.