Translatio imperii: verschil tussen versies

Verwijderde inhoud Toegevoegde inhoud
Luckas-bot (overleg | bijdragen)
k robot Erbij: bg:Translatio imperii
Japiobot (overleg | bijdragen)
→‎Ontstaan begrip: link van dp naar juiste pagina, replaced: Langobarden → Longobarden met AWB
Regel 18:
Na de ondergang van het [[West-Romeinse Rijk]] was dit niet meer houdbaar, aangezien het rijk Gods niet gekomen was. Aan het [[Karolingische dynastie|Karolingische hof]] stelden geleerden echter dat er geen einde was gekomen aan het Romeinse rijk, maar dat dit via het [[Byzantijnse Rijk|Byzantijnse rijk]] over was gegaan op [[Karel de Grote]]. Dit is de leer van de ''translatio imperii Romani''. Na het uiteenvallen van het Karolingische rijk werden de Duitse [[Liudolfingen|Ottonen]] beschouwd als de voortzetters van het Romeinse rijk, waarbij de paus een steeds belangrijker rol kreeg in de bevestiging daarvan.
 
[[Otto van Freising]] zag in zijn kroniek ''[[Chronica sive Historia de duabus civitatibus]]'' van 1146 de overgang van het Romeinse Rijk via de Grieken - het Byzantijnse Rijk - naar de [[Franken (volk)|Franken]] - het [[Frankische Rijk]] - op de [[LangobardenLongobarden]] naar de Duitse Franken - het [[Heilige Roomse Rijk]].
 
[[Chrétien de Troyes]] zag in zijn gedicht ''[[Cligès]]'' van 1176 juist Frankrijk als opvolger van Rome en daarvoor Griekenland.