Priapea: verschil tussen versies

Verwijderde inhoud Toegevoegde inhoud
MoriBot (overleg | bijdragen)
k robot Erbij: it, en
Kleuske (overleg | bijdragen)
Geen bewerkingssamenvatting
Regel 1:
De '''Priapea''' of '''Priapeia''' is een verzameling van 85 of 86 obscene, humoristische [[epigram|epigrammen]] van rond het jaar [[100]] gewijd aan de [[Griekse mythologie|Grieks]]-[[Romeinse mythologie|Romeinse]] vruchtbaarheidsgod [[Priapus]], die altijd werd afgebeeld met een enorme stijve penis. De gedichten zijn van hoge kwaliteit, maar de schrijver is onbekend. De collectie is in de loop der tijd toegeschreven geweest aan [[Vergilius]], [[Ovidius]], [[Martialis]] en [[Tibullus]].
{| border="0" cellpadding="2" cellspacing="1" style="float:left; empty-cells:show; margin-left:1em; margin-bottom:0,5em; background:#FFDEAD;"
|''carminis incompti lusus lecture procaces, conveniens Latio pone supercilium.<br>
|----
|non soror hoc habitat Phoebi, non Vesta sacello, nec quae de patrio vertice nata dea est,<br>
|----
|sed ruber hortorum custos, membrosior aequo, qui tectum nullis vestibus inguen habet.<br>
|----
|aut igitur tunicam parti praetende tegendae, aut quibus hanc oculis adspicis, ista lege.<br>''
|}
{| border="0" cellpadding="2" cellspacing="1" style="float:center; empty-cells:show; margin-left:1em; margin-bottom:0,5em; background:#FFFEBD;"
|Frons de wenkbrauwen bij het schaamteloze spel scabreuze gedichten te lezen, zoals het een latijn past.
|----
|Het is niet Phoebe's zuster die hier woont, het is niet Vesta's kapel, noch de godin die op de bergtop uit haar vader geboren is,
|----
|maar de rossige bewaker van tuinen, onredelijk groot geschapen, die hier een dak, maar geen kleed voor zijn schaamdelen heeft.
|----
|Of zijn eigen ogen een tunica om het vooruit gedragen deel te bedekken opmerken, of welke wel, lees het hier.
|}
 
Een Nederlandse vertaling van dit werk is gemaakt door Harm-Jan van Dam onder de titel ''Ongelikte poëzie: de Priapea''.* 80 van de gedichten in het [[Latijn]]: http://www.ipa.net/~magreyn/priapea.htm
 
* 80 van de gedichten in het [[Latijn]]: http://www.ipa.net/~magreyn/priapea.htm
 
[[Categorie:romeinse literatuur]]