Vrijheid, gelijkheid en broederschap: verschil tussen versies
Verwijderde inhoud Toegevoegde inhoud
Zinnen waarin de vertaling wringt aangepast, 2e zin weggehaald. Kan er zelf weinig concreets mee en lijkt niet heel hard nodig voor het verhaal, zeker niet in deze vorm. Waarom hier 1838 op en 1839? |
Lijfspreuk is niet zo mooi Nederlands. Motto? Iemand een beter idee? |
||
Regel 1:
[[Bestand:Liberte-egalite-fraternite-tympanum-church-saint-pancrace-aups-var.jpg|right|300px|thumb|[[Timpaan]] met de drie woorden op een [[kerkgebouw]].]]
'''Vrijheid, gelijkheid en broederschap''' ([[Frans]]: Liberté, égalité, fraternité) is
== Geschiedenis ==
In [[1838]]
Onder de regering van [[Napoleon Bonaparte]] werd het motto veranderd naar Liberté, Ordre public (vrijheid, publieke orde). Na Napoleon’s regeerperiode werd het motto lange tijd vergeten. Dit veranderde tijdens de [[Februarirevolutie (1848)|Februarirevolutie]] van [[1848]]. Bij deze revolutie werd het motto officieel ingevoerd in zijn huidige vorm.<ref name="Frenchsymbols">{{cite web |author=[[Ministry of Foreign Affairs (France)|French Ministry of Foreign Affairs]] |publisher= |year= |url=http://www.diplomatie.gouv.fr/en/france_159/discovering-france_2005/france-from-to-z_1978/the-symbols-of-the-republic-and-bastille-day_2002/index.html |title=The symbols of the Republic and Bastille Day |accessdate=2006-04-20}}</ref> Toen de derde republiek werd opgericht, werd het motto de lijfspreuk van Frankrijk.
|