Foolproof: verschil tussen versies

Verwijderde inhoud Toegevoegde inhoud
Edoderoobot (overleg | bijdragen)
stopcontact DP
Hufterproof hoort niet in het rijtje thuis. Het gaat immers niet om vandalismebestendigheid maar om stomheid
Regel 1:
De uitdrukkingen '''foolproof''', '''idiot proof''', '''[[hufterproof]]''' en '''monkey proof''' zijn goeddeels onderling uitwisselbare termen die allen uit het Engels zijn afgeleid en zoveel betekenen als "bestand tegen dom of foutief gebruik" of "zo simpel te bedienen dat een idioot het kan". Deze Engelse termen worden in het Nederlands veel gebruikt omdat er eigenlijk geen goed ingeburgerd Nederlands equivalent voor is, zoals het [[Duits]] met ''idiotensicher'' of ''narrensicher'' die wel kent. De [[Nederlands]]e vertaling '''idiootbestendig''' is aanzienlijk minder gangbaar en dekt bovendien de betekenis in de zin van [[gebruiksvriendelijk]]heid minder goed.
 
In de [[Verenigde Staten|Amerikaanse]] cultuur is momenteel juist een [[Japans]]e term voor deze begrippen sterk in opmars: ''[[Poka yoke]]'' (een ''poka'' is een — onbedoelde — fout en ''yoke'' is 'voorkómen').