Jersey Dutch: verschil tussen versies

Verwijderde inhoud Toegevoegde inhoud
Geen bewerkingssamenvatting
k Linkfix ivm sjabloonnaamgeving / parameterfix, met AWB
Regel 1:
{{Zijbalk Nederlands Wereldwijdwereldwijd}}
'''Jersey Dutch''' was een [[Nederlands]] dialect dat van de [[17e eeuw]] tot het begin van de [[20e eeuw]] in het noorden van de [[Verenigde Staten|Amerikaanse]] staat [[New Jersey]] gesproken werd. Het was een soort [[Creoolse talen|creool]] van [[Zeeland (provincie)|Zeeuwse]] dialecten, [[Vlaams]]e dialecten en Amerikaans [[Engels]], misschien ook met woorden van [[Indianen|Indiaanse]] oorsprong. Een variant van Jersey Dutch stond ook bekend als ''Negerduits'' ([[Amerikaans Negro Dutch|Negro Dutch]]), omdat het ook werd gesproken door mensen van gemengd ras.
 
== Voorbeeld van Jersey Dutch ==
Regel 8:
:de andere xong vôrt f'n häus f'r en stat.
:Hai waz nît tevrêde täus en dârkîs tû râkni arm.
:Hai dogti ôm dat täus en z'n vâders pläk.
:Tû zaide: äk zal na häus xâne. Main vâder hät plänti.
 
In het [[Standaardnederlands]]:
 
:Een man had twee jongens; de ene bleef thuis;
:de andere ging voort van huis voor een vermogen.
:Hij was niet tevreden thuis en hij werd daardoor arm.
:Hij dacht aan thuis en zijn vaders plaats.
Regel 21:
In het [[Engels]]:
 
:A man had two boys. The one stayed at home;
:the other went away from home to make his fortune.
:He was not satisfied at home and because of that he became poor.
:He thought about home and his father's place.
:He said: I shall go home. My father has plenty.
 
Regel 43:
 
==Externe links==
 
* '''Handboek der Nederlandsche taal: Deel I. De sociologische structuur der Nederlandsche taal I.''' Jac. van Ginneken. L.C.G. Malmberg, 's-Hertogenbosch, Nederland. 1928. [http://www.dbnl.org/tekst/ginn001hand01/ginn001hand01_0012.htm Tiende Hoofdstuk: Het Amerikaansch.]
 
 
==Literatuur==
* Bachman, Van Cleaf. 19831982. ‘What‘The isstory of the Low Dutch?’ language’. ''De Halve Maen'' 5756: 3, 141-173, 2321; 57: 1, 10-2413.
 
* Bachman, Van Cleaf. 19821983. ‘The‘What story of theis Low Dutch language’.?’ ''De Halve Maen'' 5657: 3, 114-317, 21; 57: 1, 1023-1324.
 
* Bachman, Van Cleaf. 1983. ‘What is Low Dutch?’ ''De Halve Maen'' 57: 3, 14-17, 23-24.
 
* Bachman, Van Cleaf, Alice P. Kenney & Lawrence G. van Loon. 1980. ‘ “Het Poelmeisie”. An introduction to the Hudson Valley Dutch dialect’. ''New York History'' 61, 161-185.
 
* Buccini, Anthony F. 1995. 'The Dialectical Origins of New Netherland Dutch'. ''Dutch Linguistics in a Changing Europe. The Berkeley Conference on Dutch Linguistics 1993''. Ed. by Thomas Shannon & Johan P. Snapper. Lanham etc., 211-263. (Publications of the American Association for Netherlandic Studies, 8).
 
* van Loon, L.G. 1938. ''Crumbs from an old Dutch closet. The Dutch dialect of Old New York''. The Hague: Martinus Nijhoff.
 
* van Loon, L.G. 1939. 'Ave atque Vale, Jersey Lag Duits Verdwijnt'. ''Onze Taaltuin'' 8, 91-95, 107-119.
 
* Noordegraaf, Jan. 2008. 'Nederlands in Noord-Amerika. Over de studie van het ''Leeg Duits'' (Low Dutch)'. ''Trefwoord, tijdschrift voor lexicografie'', december 2008, 1-29. (http://www.fryske-akademy.nl/trefwoord.)
 
* Noordegraaf, Jan. 2009. 'Vreemde woorden, valse vrienden. Over het woordenboek van het Leeg Duits (Low Dutch)'. ''Fons verborum. Feestbundel voor prof. dr. A.M.F.J. (Fons) Moerdijk''. Onder redactie van Egbert Beijk e.a., Leiden: Instituut voor Nederlandse Lexicologie & Amsterdam: Gopher, 73-83. (http://hdl.handle.net/1871/13294)
 
* Prince, J. Dyneley. 1910. ‘The Jersey Dutch dialect’. ''Dialect Notes'' 3, 459-484.
Regel 69 ⟶ 66:
* Prince, J. Dyneley. 1913. ‘A text in Jersey Dutch’. ''Tijdschrift voor Nederlandsche Taal en Letterkunde'' 32, 306-312. (http://www.dbnl.org/)
 
* Shetter, William Z. 1958. ‘A final word on Jersey Dutch’. ''American Speech'' 33, 243-251.
 
* Storms, James B.H. 1964. ''A Jersey Dutch vocabulary''. Park Ridge, N.J.: Pascack Historical Society.
 
* van der Sijs, Nicoline. 2009. ''Yankees, cookies en dollars. De invloed van het Nederland op de Noord-Amerikaanse talen''.
Amsterdam: Amsterdam University Press. ISBN 978-90-8964-130-4. (Ook verschenen als ''Cookies, Coleslaw, and Stoops. The Ifluence of Dutch on the North-American Languages''. ISBN 978-908964-124-3).
 
[[Categorie:Nederlandse creooltaal]]