Strastoterpets: verschil tussen versies

Verwijderde inhoud Toegevoegde inhoud
Geen bewerkingssamenvatting
kGeen bewerkingssamenvatting
Regel 4:
Naast de hierboven genoemde heiligen zijn er in de Russische liturgische terminologie vastgestelde titulaire benamingen voor de tot een bepaalde groep behorende heiligen. In het Nederlands is het moeilijk om deze termen goed te vertalen.
 
*'''Svjatitel''' (Grieks: ''ierarches'' d.i. ''hiërarchen'') Heilige bisschoppen, vaak ook voor priesters gebruikt. Beroemde voorbeelden van de 20e eeuw zijn de heiligen [[Johannes Sjanghaischki]] en [[NektariosNektarius van [[Egina]].
*'''Svjaščenomoečenik''' (Grieks: ''agiomartys'' d.i. ''agiomartelaren'') een martelaar die bisschop was, bij gelegenheid ook voor priesters gebruikt. Zoals de heilige [[Tichon]].
*'''Prepodobnij''' (Grieks: ''osios'', d.i. heilige [[monnik]], in vrouwelijke vorm heilige moniale) In het [[Nederlands]] vaak onjuist als ''eerbiedwaardig'' vertaald en weergegeven. Er wordt echter mee bedoeld diegenen, die een gelijkenis (Russisch: ''podobnie'') van het oerbeeld van [[Christus]] wordt, dus datgenen wat de mensen vroom en rechtschapen maakt. M.a.w. een ''vrome'' en ''rechtschapene''.