Wikipedia:Taalcafé: verschil tussen versies

23 bytes toegevoegd ,  10 jaar geleden
(→‎Passionen: Matthaeusz)
:Ik zou altijd de Duitse naam nemen. Dat doe je tenslotte ook bij andere composities: ''Weihnachtsoratorium'', ''Winterreise'', ''Ein Deutsches Requiem'', ''Das Lied von der Erde'', ''Vier letzte Lieder'', ook bij zuiver instrumentale waaraan geen tekst te pas komt: ''Das Wohltemperierte Klavier'', ''Ein Musikalisches Opfer''. [[Gebruiker:Hartenhof|Hartenhof]] 30 nov 2009 10:19 (CET)
Voor de liefhebbers [http://de.wikipedia.org/wiki/Portal_Diskussion:Klassische_Musik/Archiv2#Johannespassion_vs._Johannes-Passion hier] de discussie over wel of geen streepje in het Duits. [[Gebruiker:Notum-sit|Notum-sit]] 30 nov 2009 10:29 (CET)
:::::::::::::Terwijl ik nu op de [http://www.janrot.nl site van Jan Rot] (vertaler van Bachs Matthäus-Passion) 'Mattheuspassie' als eigennaam van die uitvoering lees (dubbel tt en h). Deze schrijfwijze voor die specifieke uitvoering van Jan Rot handhaven omdat het daar om een eigennaam gaat van een stuk? Opgemerkt zij dat zijn uitgave van 2006 is - van wanneer is de nieuwe NBG-vertaling? --[[Speciaal:Bijdragen/77.164.147.222|77.164.147.222]] 30 nov 2009 14:58 (CET)
 
== Provencaals ==
Anonieme gebruiker