Overleg:Allah: verschil tussen versies

Verwijderde inhoud Toegevoegde inhoud
Yuba (overleg | bijdragen)
kGeen bewerkingssamenvatting
Yuba (overleg | bijdragen)
kGeen bewerkingssamenvatting
Regel 28:
:::Het woord Allah is eventueel (of vanzelfsprekend) een Arabisch woord. Het werd overgenomen door de andere indonesische christenen dankzij de invloed van de indonesesische moslims.
:::Allah zou inderdaad god betekenen, Maar dat zegt niet op zich dat er geen pre-islamitische allah was, zoals We ook niet kunnen ontkennen dat de godin Allat in de pre-islamische godsdienst bestond gewoon omdat Allat letterlijk de godin zou betekenen. Er valt nog altijd op te merken dat er een ander gebruikelijk woord voor god in Arabisch is, en dat is Ilah. (Rab is daar ook een ander woord voor, maar het is waarschijnlijk een hebreeuws woord, dat afgeleid is van het woord Rabbijn). Daartegen is het moeilijk te zeggen dat de moslims het woord allah volkomen als het woord "god" gebruiken. Want ze gebruiken de beruchte uitdrukking: "La ilaha Illa Allah", letterlijk vertaald "Er is geen god behalve Allah". Als we het woord allah met de gebruikelijke woord voor allah (Ilah(a)) zouden veranderen, dan krijgen we "Er is geen god behalve god". en dit vind ik minder zinvol of zelfs onzinvol.[[Gebruiker:Yuba|Yuba]] 31 jul 2005 23:16 (CEST)
:::Ter zijde: De berbers gebruiken het woord Allah niet in hun taal, ze gebruiken het woord "Rabbi (in tarifit-berbers wordt het Abbi omdat de Riffijnen meestal de "R" laten vallen in hun taal), misschien omdat ze beinvloed waren door het jodendom. Dat is maar een mogelijkheid. (Dit is niet door mij opgemerkt, maar door Robin Daniel).[[Gebruiker:Yuba|Yuba]] 31 jul 2005 23:43 (CEST)
Terugkeren naar de pagina "Allah".