HERE: verschil tussen versies

Verwijderde inhoud Toegevoegde inhoud
Looi (overleg | bijdragen)
zie artikel
Looi (overleg | bijdragen)
linkjes
Regel 1:
{{zieartikel|Het artikel [[God (christendom)]] behandelt het godsbegrip binnen het christendom}}
De schrijfwijze '''HERE''', '''HEERE''' of '''HEER''' in hoofdletters, wordt in bepaalde Bijbelvertalingen (onder meer de [[Statenvertaling]], de [[NBG 1951]] alsook de [[Nieuwe Bijbelvertaling]] (NBV) gebruikt voor het in het [[Nederlands]] weergeven van de Naam van [[God (monotheïsmechristendom)|God]] (יהוה - vaak getranslitereerd als [[JHWH]]) zoals die staat in de [[Tenach]], het [[Hebreeuws]]talige, [[heilige boek]] van het [[jodendom]]. In de [[Bijbel (christendom)|bijbel]], het heilige boek van het [[christendom]], is de Tenach opgenomen als het [[Oude Testament]]. Het veel gelijkende '''Heere''' wordt gebruikt als in de originele tekst niet JHWH, maar Adonai staat.
 
In de Bijbelvertaling van [[Nico ter Linden]] wordt "Heere" met één hoofdletter geschreven. De Nieuwe Bijbelvertaling die eind oktober [[2004]] is uitgekomen gebruikt het woord "<small>HEER</small>" in klein kapitaal<ref>Zie [http://www.biblija.net/biblija.cgi?m=Ex+6&id18=1&pos=0&set=10&lang=nl Exodus 6 in de NBV] voor een voorbeeld.</ref>.