19 jun 2021
- 14:2619 jun 2021 14:26 wijz gesch −3 Robert de Duivel niet: volgens de "more Danico", want "more Danico" betekent al "volgens de Deense traditie". Label: Visuele tekstverwerker
18 jun 2021
- 22:3418 jun 2021 22:34 wijz gesch 0 Willem de Veroveraar →Jeugd: het oude gewoonterecht van de Vikingen gold (de "more Danico") → het gewoonterecht van de Vikingen = mos Danicus, more Danico is ablativus en betekent: volgens het gewoonterecht van de Vikingen. Label: Visuele tekstverwerker
- 22:2818 jun 2021 22:28 wijz gesch −3 Herleva "more Danico" is de ablativus van "mos Danicus" en betekent "volgens Deens gebruik". Het is fout om te spreken over _de_ 'more Danico'. Label: Visuele tekstverwerker
- 22:2018 jun 2021 22:20 wijz gesch −9 Harold II van Engeland →Huwelijken en kinderen: "more Danico" is de ablativus van "mos Danicus" en betekent "volgens Deens gebruik". Het is fout om te spreken over _de_ 'more Danico'. laatste wijziging Label: Visuele tekstverwerker
- 22:1318 jun 2021 22:13 wijz gesch −13 Ealdgyth Svannesha "more Danico" is de ablativus van "mos Danicus" en betekent "volgens Deens gebruik". Het is fout om te spreken over _de_ 'more Danico'. Label: Visuele tekstverwerker
- 10:3018 jun 2021 10:30 wijz gesch 0 k Vladimir Monomach verkeerd accent: niet μονόμαχος maar μονομάχος laatste wijziging Label: Visuele tekstverwerker