Overleg gebruiker:Rodejong/Nieuw/Nederlandse molens op Bornholm

Laatste reactie: 13 jaar geleden door Rodejong in het onderwerp aparte artikelen

Als ik zo kijk, bestaan er molens met een staart, die vanaf de grond worden gekruid, en molens met een windroos op het dak (zgn. zelfkruiers), die zichzelf op de wind houden. De naam "Hollander" wordt in het Duitse taalgebied doorgaans gebruikt voor achtkante bovenkruiers. Misschien is die naam via Duitsland naar Denemarken gekomen. - Quistnix (overleg) 23 jan 2011 11:19 (CET)Reageren

Interessant, Dat wist ik niet. Inderdaad is het dus een achtkantige bovenkruier. Mijn kennis ervan is dermate slecht, maar ik heb Akoopal verzocht zijn kennis hieromtrent te gebruiken om correcties toe te passen (Zie zijn OP) Maar ik dank u voor deze bijdrage.--Met vriendelijke groeten, Ro de Jong op (Samråd) 23 jan 2011 11:22 (CET)Reageren

Voel je vrij om de informatie aan te passen als je iets hebt wat nuttig kan zijn voor dit onderwerp. --Met vriendelijke groeten, Ro de Jong op (Samråd) 23 jan 2011 11:25 (CET)Reageren

Ook stenen bovenkruiers worden in het Duitse taalgebied weleens aangeduid met "Hollander". Hoe het met de andere soort molens zit kan ik uit de tekst niet goed opmaken. Als ze in hun geheel draaien zijn het paltrokmolens of standerdmolens. Beide zouden kunnen in Denemarken, maar ik ben er zelf nooit op molentocht geweest dus ik kan geen uitsluitsel geven - Quistnix (overleg) 23 jan 2011 11:36 (CET)Reageren
ahhhh....ik snap m nu :-) Vergeet even wat ik hierboven schreef: de molens die met hun staart tot de grond reiken zijn grondzeilers; de molens met galerij zijn stellingmolens ... het is zo logisch wanneer je er een molenartikel in het Deens tegenaan houdt ... - Quistnix (overleg) 23 jan 2011 11:40 (CET)Reageren
Hahaha, ok dan. Nou dank je wel hoor, Google's Translator is in dit opzicht geen help. Terninologie is vaak niet te vertalen, en via de molen-lemmata kom ik er niet uit. Ik ben een leek wat dat betreft, maar ik vind het te mooi om het links te laten liggen. --Met vriendelijke groeten, Ro de Jong op (Samråd) 23 jan 2011 12:05 (CET)Reageren
Bedoelt men met stompe molen niet da:Stubmølle? Dat zou een standerdmolen zijn - Quistnix (overleg) 23 jan 2011 12:12 (CET)Reageren
Je hebt helemaal gelijk, Ik zei al dat Google Translator niet te vertrouwen is? :D Dank daarvoor. Je hebt dus gelijk ja--Met vriendelijke groeten, Ro de Jong op (Samråd) 23 jan 2011 12:26 (CET)Reageren
Hoi, ik heb nog wat meer gepoetst en wat termen logischer gemaakt. Voor de duidelijkheid, ik had Quistnix ook gevraagd. Nog een paar puntjes:
  • Aangezien het over alle molens gaat zou ik toch 'Molens op Bornholm' als titel kiezen.
  • Het tweede stuk is volgens mij gewoon een apart artikel. In principe zijn de verschillende molens wat mij betreft gewoon een artikel waard. Ik zou hem dus in tweeën splitsen.
Hopelijk heb je er wat aan. Akoopal overleg 23 jan 2011 13:19 (CET)Reageren

Na lang nadenken: die "inleg op de gietijzeren as"... wanneer je zelfzwichting aanbrengt op een molen, is de meest gebruikelijke manier om die te bedienen, het doorboren van de as om daarin een stang aan te brengen waarmee je van achter bij de staart het mechaniek bedient. Misschien slaat die opmerking daar op? --- Quistnix (overleg) 23 jan 2011 17:46 (CET)Reageren

Ik vind dat plausibel. Mijn kennis is echter een obstakel.--Met vriendelijke groeten, Ro de Jong op (Samråd) 24 jan 2011 02:14 (CET)Reageren
Maar je kan wel iets beter de oorspronkelijke deense tekst beoordelen. Akoopal overleg 24 jan 2011 07:59 (CET)Reageren
Klopt, maar door die verschillende terminologie is het best tasten in een donker bos hoor.. :D Maar ik doe mijn best. --Met vriendelijke groeten, Ro de Jong op (Samråd) 24 jan 2011 08:02 (CET)Reageren
Kan je het relevante stuk hier eens (gewoon in het deens) neerzetten? Dan kan ik eens kijken wat ik er met translate enzo van kan maken? Akoopal overleg 24 jan 2011 18:06 (CET)Reageren
Alles staat hier en hier--Met vriendelijke groeten, Ro de Jong op (Samråd) 24 jan 2011 19:21 (CET)Reageren
Een Google-vertaling naar het Duits levert wel wat bruikbare tekst op, waarschijnlijk omdat die twee talen nogal aan elkaar verwant zijn - Quistnix (overleg) 24 jan 2011 20:16 (CET)Reageren
Ahhh, vertalen naar het Nederlands helpt voor mij ook. Er is 'gewoon' een nieuwe as gestoken. Nog met iemand gesproken die wat deens spreekt, en daar ben ik nu zeker van. Ik zal het aanpassen. Akoopal overleg 24 jan 2011 20:47 (CET)Reageren

aparte artikelen bewerken

Hoi Ro, ik zie je deze edit doen. Hierboven geef ik aan dat ik dit als twee artikelen zie eigenlijk beter, heb je nog niets over gezegd. Wil je het toch in 1 artikel houden? Lijkt mij namelijk niet de handigste weg. Ik maak maar even aparte discussiekopjes. Tevens denk ik dat het 'nederlandse' in de kop weg moet, aangezien het een type-aanduiding is eigenlijk, en het artikel alles behandeld.   Akoopal overleg 24 jan 2011 19:46 (CET)Reageren

het punt is meer dat ik vermoed dat ze op zich zelf staand geen houdbaarheid hebben op Wikipedia. Als jij denkt dat dat wel zo is, dan kan dat natuurlijk wel. Dat zou inderdaad het mooiste zijn, een samenvattend lemma, en een uitgebreidere per molen die enige E waarde heeft. Dat met die kopjes is prima hoor, ik stel alle input op prijs, ook praktische zaken.--Met vriendelijke groeten, Ro de Jong op   (Samråd) 24 jan 2011 19:54 (CET)Reageren
Ik denk dus dat ze best wel bestaansrecht hebben. Dus gewoon voor gaan. Met de kop bedoelde ik eigenlijk de titel, eventueel kan je natuurlijk het artikeltje zelf bij Bornholm inschuiven, maar denk dat het artikel wel genoeg body heeft.   Akoopal overleg 24 jan 2011 20:22 (CET)Reageren
Ok dank je wel. Ik ga dit morgen verder afwerken, mocht je nog wat hebben, dan mag je dat gewoon aanpassen hoor. Wordt ten zeerste op prijs gesteld.--Met vriendelijke groeten, Ro de Jong op   (Samråd) 24 jan 2011 20:56 (CET)Reageren
Terugkeren naar de gebruikerspagina van "Rodejong/Nieuw/Nederlandse molens op Bornholm".