Overleg gebruiker:Groucho NL/Archief/mrt 2016

Active discussions

TenslotteBewerken

Op de pagina Milsbeek had ik 'tenslotte' veranderd in 'ten slotte' omdat het hier om de letterlijke betekenis 'tot slot' gaat:

  • In april 1930 werd kapelaan L. Hoefnagels uit Baarlo bij Mgr. Schrijnen, de bisschop van Roermond, ontboden.
  • Hem werd [toen] onder geheimhouding verteld dat men hem tot bouwpastoor te Milsbeek wilde benoemen.
  • Kapelaan Hoefnagels aanvaardde [vervolgens] de uitdaging.
  • Bij de algemene benoemingen in september werd ten slotte [als laatste, tot slot] de intentie tot vorming van een nieuwe parochie Milsbeek bekendgemaakt. Let ook op de klemtoon op 'ten slótte'.

De Taalunie geeft het ook niet duidelijk aan in het voorbeeld uit de bewerkingssamenvatting, want 'uiteindelijk' heeft in hun voorbeeld ook de betekenis van 'immers'. Zin 2, Jij bent tenslotte groot genoeg om je eigen verantwoordelijkheid te dragen. kan ook geschreven worden als Jij bent uiteindelijk groot genoeg om je eigen verantwoordelijkheid te dragen., of als Jij bent immers groot genoeg om je eigen verantwoordelijkheid te dragen. 'Tenslotte' wordt hier monotoon uitgesproken.

Wil je daarom de ongedaanmaking nog eens in overweging nemen? Tenslotte willen we geen bewerkingsoorlog. Wikiwerner (overleg) 24 mrt 2016 16:21 (CET)

Allereerst bedankt voor je toelichting. Misschien ligt het aan mij, maar ik vind het gebruik van 'ten slotte' of 'tenslotte' gewoonweg te onduidelijk. Als we hiervoor het woord 'uiteindelijk' gebruiken, is er wat mij betreft geen probleem. Deal?  Groucho NL overleg 25 mrt 2016 10:34 (CET)
  Uitgevoerd Wikiwerner (overleg) 25 mrt 2016 11:17 (CET)
Terugkeren naar de gebruikerspagina van "Groucho NL/Archief/mrt 2016".