Overleg:Lijst van plaatsen in Griekenland

Laatste reactie: 2 jaar geleden door Lector

Waarom wordt hier het Engelse sites gebruikt? Is er geen Nederlandse term voor? Bezienswaardigheden of zo? Fruggo 14 sep 2003 11:08 (CEST)Reageren

Oh, ik ben zo gewend geraakt aan het woord 'site' dat ik niet eens doorhad dat het in de context van toerisme en archeologie misschien geen Nederlands is. Bezienswaardigheden klinkt goed genoeg! Als niemand bezwaar maakt, zal ik het daarin wijzigen, of een ander kan het doen. (Ook in het corresponderende Israel (steden en sites)) Flyingbird 14 sep 2003 11:30 (CEST)Reageren
Of wat denken jullie van het heel simpele "Griekenland (plaatsnamen)" met verduidelijking op de eerste regel dat ook rivieren en zaken als de Akropolis en heuvels onder plaatsnamen vallen? Flyingbird 14 sep 2003 14:45 (CEST)Reageren
Plaatsen en vindplaatsen? Jcwf
Bij het woord 'vindplaats' krijg ik heel andere associaties, maar dat kan aan mij liggen! Flyingbird 14 sep 2003 17:03 (CEST)Reageren
Je spreekt in raadselen Jcwf
Bij het woord vindplaats denk ik aan bodemschatten, stoffelijke overschotten, black boxes van neergestorte vliegtuigen en nog meer dingen die niet van toepassing zijn op het artikel, maar het kan zijn dat anderen dan wel gelijk denken aan dingen als het akropolis enzo... Flyingbird
De 'sites' zijn echter zelden zo indrukwekkend als de akropolis, meestal zijn het overschotten al of niet van mensen (bijv. Ötzi?) die door archeologen als kostbare schatten gedolven worden... Maar misschien weet je een andere term te bedenken
Misschien komt bezienswaardigheden toch wel het meest in de buurt. Bedankt voor het meedenken. Interessant artikel over de geschiedenis van Cyprus trouwens! Flyingbird 15 sep 2003 07:12 (CEST)Reageren


In elk geval verdient de lijst een opschoonaktie, er staat bijvoorbeeld Athene Athenes Athens Athina Athinai, ik neem aan allemaal Athene. Waar komt deze lijst eigenlijk vandaan? Elly 15 sep 2003 09:37 (CEST)Reageren

Stukje bij beetje schoon ik hem op (of anderen). Ik heb hem gecompileerd uit 10 of meer bronnen en al heel veel er handmatig uitgefilterd. Athina en Athinai zijn zeker veel voorkomende benamingen voor Athene, sterker nog, vandaag de dag HEET Athene: Athina! Ik ben van plan, voor diverse landen zo'n lijst te maken. Als er geen entry is voor stad X, zien mensen evengoed dat het een plaats is in land Y. Flyingbird
Dat laatste kan inderdaad een voordeel zijn (als de zoekfunctie bij wikipedia tenminste werkt...). Wat betreft de plaatsnamen hebben we al veel discussie op Wikipedia/NL gevoerd, maar de trend is wel, dat de meesten van ons een voorkeur hebben om de gebruikelijke Nederlandstalige naam te gebruiken, in dit geval dus Athene. Groet, Elly
Natuurlijk, dus in gewone entries probeer ik dat ook te doen! Het leuke is, dat varianten wel kunnen voorkomen in samengestelde eigennamen, waar dan een link voor kan komen. Ik kwam dat bijvoorbeeld tegen bij het woord Umma, waar iemand Amir ul-Umma of zo was, en dat gelinkt kon worden naar een redirect naar de entry over Oemma! In dit geval zien mensen gelijk de link met voetbalclub Athinaikos :-) Flyingbird

Waarom staat Alexandroupolis er 4 x in? En zo is dat bij heel veel meer plaatsen het geval. Wat is het nut ervan om alle mogelijke spellingsvormen van een plaats in deze lijst te zetten?Lector (overleg) 28 mei 2021 23:44 (CEST)Reageren

Terugkeren naar de pagina "Lijst van plaatsen in Griekenland".