Overleg:Genesis (boek)

Laatste reactie: 9 jaar geleden door Stonecop in het onderwerp Discussie over historische betrouwbaarheid

De zin "Tot ongeveer de 19e eeuw werden de gebeurtenissen in Genesis door historici letterlijk genomen zoals geschreven." en daaropvolgende zinnnen zijn problematisch. Al in de oudheid werden allegorische interpretaties van de bijbel, ook het boek genesis, gegeven. Augustinus keerde zich zelfs nadrukkelijk tegen de letterlijke interpretatie van genesis. Letterlijke interpretaties komen echter pas sterk aan bod in het letterfundamentalisme van o.a. Calvijn. Besednjak 4 mrt 2006 19:18 (CET)Reageren

"Hebreeuwse" bewerken

Waarom staat bij al die boeken van de Bijbel uittentreure "Hebreeuws" in de titel? Kan er in geval van verwarring niet gewoon (Bijbel) of (boek) achter? Als ik als Rooms-Katholiek op een dergelijke manier stukken van het erfgoed zou gaan claimen zou ik de hele handel over me heen krijgen. Al langer een punt van ergernis.Broederhugo 7 mrt 2006 21:28 (CET)Reageren

Bijbel maakt het waarsch. specifiek christelijk terwijl het duizenden jaren voordat het ook een christelijk boek werd een joods boek was, en het dat nog steeds is (bereshiet). Boek zou een NPOV keuze zijn, alleen zijn er meer boeken onder die naam. Bijv. Exodus van Leon Uris. Evengoed lijkt boek me wel geschikt. Flyingbird  7 mar 2006 22:22 (CET)

De term Hebreeuwse Bijbel kom je weinig tegen. Joden hebben het over de Tenach, christenen over de Bijbel. Wikix 21 mrt 2006 12:46 (CET)Reageren

De term ontspringt uit een neutraliteitsdrang, waardoor helaas ook niet-neutrale (want aan een cultureel-historische en religieuze contekst gebonden) zaken onder dwang neutraal gemaakt worden. In een poging om de bijbel als een "neutrale" term neer te zetten is er zelfs het lemma bijbel (algemeen) naast het lemma bijbel (christendom) neergezet. Ik vind dat en dergelijke zaken bijzonder pov. Besednjak 21 mrt 2006 13:14 (CET)Reageren

Ja daar ben ik dan weer op tegen. Bijbel christendom hoort volgens mij op Bijbel. gidonb 10 nov 2006 18:15 (CET)Reageren
In Bijbel algemeen staat niets dat niet onder Bijbel christendom en Hebreeuwse Bijbel staat, behalve de naam van een editie van de laatste. Bijbel algemeen is dus volkomen overbodig. Ik zou het hooguit verplaatsen naar Bijbel doorverwijspagina, maar in ieder geval Bijbel christendom zetten waar het hoort (Bijbel). gidonb 10 nov 2006 18:22 (CET)Reageren
Zeker mee eens. Besednjak 10 nov 2006 19:13 (CET)Reageren

Terugwijzigen naam bewerken

Ik ben helemaal niet zo gelukkig met deze aanpassing van de naam van het lemma. Nu wordt het als een los boek voorgesteld, terwijl het toch een onderdeel is van de Bijbel / Tenach. Bij Exodus (Leon Uris) is het probleem al meteen extra duidelijk. Graag terug wijzigen. Berendvd overleg 16 nov 2006 19:06 (CET)Reageren

Het is in principe een los boek. En het wordt ook een 'boek' genoemd. Het is nog maar een paar eeuwen geleden dat al die boeken werden gebundeld en samen in een band verkrijgbaar waren. het woord 'Bijbel' betekent 'boeken'.
De titel Genesis (Bijbel) of Genesis (Bijbelboek) vind ik prima, maar de Joden spreken niet van 'Bijbel'. De betiteling 'Hebreeuwse Bijbel' vind ik erg raar. Er bestaat helemaal geen Hebreeuwse Bijbel, alleen een Hebreeuws bijbelgedeelte.
Handige Harry 16 nov 2006 19:17 (CET)Reageren

god of goden? bewerken

We lezen op deze pagina http://strongsnumbers.com/hebrew/430.htm

Plural of 'elowahh; gods in the ordinary sense; but specifically used (in the plural thus, especially with the article) of the supreme God; occasionally applied by way of deference to magistrates; and sometimes as a superlative -- angels, X exceeding, God (gods)(-dess, -ly), X (very) great, judges, X mighty.

see HEBREW 'elowahh


Verder lezen we op: http://www.lightministries.com/id1295.htm

“In the beginning, God created the heaven and the earth.” Genesis 1:1.

Is this verse teaching that there was only 1 God in the beginning who created the heaven and the earth? The Hebrew word for God used in this text is “Elohiym” (Strong’s Exhaustive Hebrew Concordance, word #430) which is the plural form of 1 God. So the text correctly reads: “in the beginning, Gods created the heaven and the earth.” Hence in the very first verse of the Bible, we have the truth taught to us that there was more than just 1 God in the beginning who involved Themselves in creating the heaven and the earth! http://nl.wikipedia.org/w/index.php?title=Overleg:Genesis_(boek)&action=submit#conditions

De eerste bron geeft al aan dat een meervoudsuitgang in het Hebreeuws niet altijd als meervoud vertaald kan worden. Voor zover mijn beperkte kennis reikt, wordt in het Hebreeuws de meervoudsvorm soms ook gebruikt als overtreffende trap, wat de eerste bron ook zegt.
Verder staat volgens mij het werkwoord barah in de grondtekst in het enkelvoud, zodat je niet kunt vertalen "de goden schiepen". Vriendelijke groet, Josq 10 sep 2008 11:49 (CEST)Reageren
Zie ook en:Elohim: Elohim has plural morphological form in Hebrew, but it is used with singular verbs and adjectives in the Hebrew text when the particular meaning of the God of Israel (a singular deity) is traditionally understood. Thus the very first words of the Bible are breshit bara elohim, where bara ברא is a verb inflected as third person singular masculine perfect. If Elohim were an ordinary plural word, then the plural verb form bar'u בראו would have been used in this sentence instead. Such plural grammatical forms are in fact found in cases where Elohim has semantically plural reference (not referring to the God of Israel). There are a few other words in Hebrew that have a plural ending, but refer to a single entity and take singular verbs and adjectives, for example בעלים (be'alim, owner) in Exodus 21:29 and elsewhere. Josq 10 sep 2008 11:59 (CEST)Reageren

Hebreeuwse interpretatie ( Mystiek ) bewerken

In de Joodse mystiek kent men een betekenis toe aan elke Hebreeuwse letter. Die betekenis vertelt samen met die van de andere letters meer over het woord. Daarnaast maakt de Bijbel gebruik van Joods-Rabbijnse symbolen, zoals de "Boom des Levens".

bron: http://www.soul-guidance.com/houseofthesun/treeoflifeletters.htm

Deze interpretatie is niet in strijd met de hedendaagse wetenschap en verklaart het woord Beresjiet, ( de uitspraak van de Hebreeuwse naam van het boek Genesis, maar niet de Hebreeuwse tekens ) als : "God, de Messias, zette een deur tussen de Goddelijke en fysieke wereld open, waarna er licht ontstond, een kosmisch vuur. Daarna ontstond er een muur tussen het begin van de knal en onze waarneming. het Heelal verspreidde zich in alle richtingen." zo bevatten in elk geval de eerste 31 zinnen van Genesis wetenschappelijk toetsbare gegevens. ik nodig U dan ook uit om empirisch en wetenschappelijk onderzoek te doen en deze gegevens zelf uit te zoeken. Graag deze interpretatie toevoegen aan lijst. BVD.

gebruiker:PrachidP 10 aug 15:07 (GMT + 1:00)

Met name dat zelf onder- en uitzoeken is niet de bedoeling, zie ook Wikipedia:Geen origineel onderzoek. Richard 10 aug 2012 15:17 (CEST)Reageren
Wikipedia is geen "u vraagt, wij draaien" website. Bovendien lijkt me de bron die u vermeldt beslist niet de betrouwbaarste. Dat de kabbala bnetekenissen toekent aan individuele letters is me bekend, maar of de hierboven gegeven interpretatie ermee overeenkomt, lijkt me onzeker op z'n best. De wetenschap is in tegenspraak met Genesis 1 en 2 en die zijn weer onderling in tegenspraak, dus zelfs de gebruikelijke {{sofixit}} moet ik u onthouden. Kleuske (overleg) 10 aug 2012 15:20 (CEST)Reageren

En het eerste verhaal??? bewerken

De Bijbel begint met twee verschillende scheppingsverhalen. Het tweede verhaal gaat als volgt: ...

Hallo? – De voorgaande bijdrage werd geplaatst door Ghpwc (overleg · bijdragen)

Goed opgemerkt... er zou omschreven moeten worden wat het eerste verhaal is. Overigens, dat het om twee verschillende verhalen gaat (en niet een of drie of meer) is ook maar een hypothese. Waar veel interessants over te zeggen valt. Josq (overleg) 3 dec 2013 14:55 (CET)Reageren


Discussie over historische betrouwbaarheid bewerken

Ik heb de tekst zoals hij was NPOV gemaakt. Hij gaf ernstig blijkt van een gekleurde, religieuze blik op de historiciteit. Uit de vondst van kleitabletten die ouder zijn dan Genesis, en waarin dezelfde namen voorkomen, kan de conclusie worden getrokken dat de verhalen deels overeenkomen en dat het waarschijnlijk is dat het nieuwere verhaal gebaseerd is op het oude. Zoiets zegt in het geheel niets over historische betrouwbaarheid. Het doen van een dergelijke bewering zonder bronvermelding is in strijd met de Wikipedia regels. Stonecop (overleg) 24 mei 2014 16:02 (CEST)Reageren

Prima dat je bronloze beweringen weghaalt wanneer je reden tot twijfel ziet. Minder begrijpelijk is dat je zelf dan weer andere beweringen toevoegt zonder je bronnen te vermelden. Josq (overleg) 24 mei 2014 20:16 (CEST)Reageren
Ik snap je niet. Welke bewering heb ik toegevoegd zonder bronvermelding.Stonecop (overleg) 29 mei 2014 11:06 (CEST)Reageren
Terugkeren naar de pagina "Genesis (boek)".