Overleg:Zevenslapers van Efeze

Laatste reactie: 10 jaar geleden door Richardw in het onderwerp Aanduiding heiligengroep/lemmatitel

Aanduiding heiligengroep/lemmatitel bewerken

De spelling van de naam van groep heiligen is niet consequent. In de titel Zeven Slapers, elders zeven slapers, Zevenslapersdag en zevenslaper. Mijn voorkeur heeft Zevenslapers (van Efeze), maar dat zou betekenen dat de titel van dit lemma ook aangepast zou moeten worden. Zie Boek over heiligeniconografie. – De voorgaande bijdrage werd geplaatst door TKoster (overleg · bijdragen)

Zevenslaper wordt alleen in de weerspreuk gebruikt en slaat daar ook op Zevenslapersdag. In de zinsnede 'de zeven Slapers' is zeven m.i. gewoon een telwoord en wordt dus los geschreven. In het kader van uniformiteit zou 'zeven Slapers' wel overal identiek geschreven dienen te worden. Het makkelijkst zou zijn 'Slapers' met een hoofdletter. Vanwege het feit dat 'zeven' een gewoon telwoord is kan dat met een kleine letter blijven. Het artikel hoeft in dat geval ook niet omgenoemd te worden. Zevenslaper(sdag) als een woord en conform Kerstmis met een hoofdletter. Richard 25 feb 2014 15:33 (CET)Reageren
Tsja. Voor het aan elkaar schrijven komt het erop neer of je zevenslapers een gevestigd begrip vindt of niet. In het Duits zijn de Siebenschlaefer een gevestigd begrip en aan elkaar geschreven. Ik heb altijd begrepen dat dit in het Nederlands ook zo is.
Hoofdlettergebruik: Eerder zeven slapers/zevenslapers zonder hoofdletter dan zeven Slapers/Zevenslapers. Ik ga de spellingregels er nog eens op naslaan, maar volgens mij is terughoudenheid met hoofdletters geboden.
TKoster (overleg) 25 feb 2014 16:24 (CET)Reageren
Slapers met een kleine letter zou inderdaad nog beter zijn volgens mij, maar dan is een hernoeming wel nodig. Ik zei ook al: met een hoofdletter is het makkelijkst. Hernoemen is echter ook niet héél moeilijk ;) Voor wat betreft de hoofdletter bij de feestdag(en): zie de woordenlijst van de Taalunie. Richard 25 feb 2014 16:29 (CET)Reageren
Onderbouwing voor Zevenslaper, aan elkaar met hoofdletter. Bron: Geintegreerde taalbank van het Instituut voor Nederlandse Lexicologie. http://gtb.inl.nl/iWDB/search?actie=article&wdb=WNT&id=M088767 TKoster (overleg) 25 feb 2014 16:37 (CET)Reageren
De Taalunie kent zevenslaper alleen met een kleine letter, maar dat zal dan op de 2e en 3e betekenis slaan. Onder vermelding van die bron zou ik zeggen: ga je gang en maak er 'Zevenslapers' van. Richard 25 feb 2014 16:43 (CET)Reageren

Primaire bron in het Arabisch al-Razi, Tafsir al-Kabir bewerken

De paragraaf over Mohammed is gebaseerd op een secundaire bron (Kandler). Voor dit bewuste verhaal baseert Kandler zich vrijwel geheel op al-Razi, tafsir al-kabir. Een Arabische tekst is hier te vinden: https://archive.org/details/TafseerAlFakhrAlRazitafseerAlKabeerarabic. Het zou fijn zijn als iemand met kennis van Arabisch me helpen kon hiermee. Dan kan naar de oorspronkelijke tekst verwezen worden. Kandler refereert aan S. 72. – De voorgaande bijdrage werd geplaatst door TKoster (overleg · bijdragen) op 29 sep 2016 om 22.45 uur (CEST)

Terugkeren naar de pagina "Zevenslapers van Efeze".