Overleg:Symfonie in Bes (Hindemith)

Laatste reactie: 14 jaar geleden door Hansmuller in het onderwerp Stijl en vertaling

Stijl en vertaling

bewerken

Beste Nikalwien,

Heb geprobeerd de stijl de verbeteren:

  • movement = deel, niet "beweging"
  • lange, wazige zinnen zoals Amerikanen die produceren maar wij in het Nederlands niet waarderen opgeknipt of gezocht naar heldere samenvatting
  • een kortere vertaling is beter
  • reclame-achtig jargon zonder inhoud weggehaald
  • -d en -t fouten rechtgezet
  • de/het fouten idem
  • enkel/meervoud vergissingen idem

Tja, vertalen is niet eenvoudig ;-). Vriendelijke groeten, Hansmuller 1 mei 2010 17:09 (CEST)Reageren

Terugkeren naar de pagina "Symfonie in Bes (Hindemith)".