Overleg:Nederlandse Spreekwoorden

Laatste reactie: 4 maanden geleden door 2A02:1810:1C98:4C00:CDF7:4BD0:9C03:D19C in het onderwerp Oog en schaar aan de muur

Spreekwoorden bewerken

Zouden we hier alle spreekwoorden er bij zetten (met het nummer van op de tekening), of wordt het dan te druk volgens jullie? Zedutchgandalf(Overleg) | Op 15 jun 2010 17:07 (CEST)Reageren

Nederlandse Spreekwoorden bewerken

Rechtsonder: De bijl aan de wortel leggen. Kan dit spreekwoord toegevoegd worden aan de lijst hier? De betekenis: https://www.ensie.nl/bijbels-lexicon/bijl#:~:text=De%20bijl%20aan%20de%20wortel,wezenlijke%20(van%20iets)%20aantasten.

 
De kap aan de haag hangen

Deze persoon heeeft imo veel weg van een "geestelijke" die zich van zijn habijt ontdoet, is dit de letterlijke betekenis? Lotje (overleg) 15 mei 2018 11:55 (CEST)Reageren

Nee, de habijt heeft hij toch nog aan? Brimz (overleg) 15 mei 2018 14:35 (CEST)Reageren
Een pij was oorspronkelijk gewoon een naam voor een lang neerhangend kledingstuk van grove stof. Een habijt is de dagelijkse dracht van religieuzen, in tegenstelling tot de kleding die tijdens een godsdienstviering wordt gedragen. Kloosterlingen namen de pij als habijt, daarbuiten raakten pijen in onbruik. Ik kan me wel voorstellen dat deze woorden in een hedendaagse beschrijving als synoniemen zijn opgevat. Maar strikt genomen zijn niet alle habijten pijen (dat staat in feite ook al in het artikel) en als je teruggaat naar de middeleeuwen waren er ook pijen die door anderen dan religieuzen werden gedragen.
Met dank aan MarcoSwart. Lotje (overleg) 16 mei 2018 08:45 (CEST)Reageren

Linken naar Wiktionary bewerken

Om met de deur in huis te vallen: zou (waar mogelijk) "linken" aangebracht zijn? Neem nu bv. bij pilaarbijter om mee aan te vangen. :-) Lotje (overleg) 21 nov 2020 15:51 (CET)Reageren

Hmmm als ik doorklik op jouw link naar Wiktionary en daar ter plaatse weer de link gebruik die verwijst naar Wikipedia kom ik bij de verkeerde Pilaarbijter uit... vr groet Saschaporsche (overleg) 21 nov 2020 17:22 (CET)Reageren
@Saschaporsche: Zou Wikidata in de toekomst soelaas kunnen bieden? [26] Voor God een baard van vlas maken zit natuurlijk perfect. :-) Lotje (overleg) 22 nov 2020 12:18 (CET)Reageren

Oog en schaar aan de muur bewerken

Hallo! Excuseer mijn gebrek aan Nederlands ... On the wall of the house there is an eye, and underneath it a pair of open scissors. This does not seem to be documented. I wonder to what proverb or expression it could be related? Someone on the English WP mentioned "Daar hangt de schaar uit" and "het oog van de schaar trekken". Cornellier (overleg) 26 dec 2021 16:39 (CET)Reageren

Inderdaad is er geen uitleg voorzien. De enige mogelijke verwijzing naar een theorie zou kunnen zijn dat de combinatie schaar en oog het volgende zou kunnen vergeleken worden. Nl : De schaar = knippen, en het oog in de schaar zou kunnen bedoelen KNIP OOG, knipoog dus. Als je naar iemand knipoogt dan wil je deze persoon beter in het vizier nemen, ik heb je gezien hoor, je zit in mijn vizier, ik viseer je enz.
Dit is volgens mij een aannemelijke uitleg. 2A02:1810:1C98:4C00:CDF7:4BD0:9C03:D19C 24 jan 2024 17:28 (CET)Reageren

Metalen koekjeskoffer GULDEN SPOREN bewerken

Misschien interessant om weten dat er, waarschijnlijk ergens in de jaren 60, een metalen koekjeskoffer (een doos met openklapbaar deksel) met de koekjes GULDEN SPOREN de ronde deed. Op het deksel was Breughel's schilderij te bewonderen. De spreekwoorden kon men op de binnenkant van de doos vinden, dus op de achterkant van het deksel. De leesbaarheid van de 69 spreekwoorden was echter moeilijk, omdat de tekst was gedrukt op een glimmende goudkleurige achtergrond, en ook omdat er een bijzonder "dun" lettertype werd gebruikt. Deze doos (of koffer) werd verspreid door CENTRA. Liefhebbers van rommelmarkten en garageverkopen kunnen, mits veel geluk, nog aan zo'n doos/koffer geraken. DannyCaes (overleg) 13 jan 2024 20:01 (CET)Reageren

Terugkeren naar de pagina "Nederlandse Spreekwoorden".