Overleg:Fontana della Barcaccia

Laatste reactie: 13 jaar geleden door Viv3210 in het onderwerp Betekenis/Vertaling

Ik zal deze fontein over een maandje bezoeken. Dan zal ik het artikel zo goed mogelijk bijwerken.

Betekenis/Vertaling bewerken

De Nederlandse tekst heeft het over "lekkende boot", de Engelse tekst zegt "oude boot", in het Frans is het een "lelijke, gemene" boot (vilain), en in het Duits komt de naam gewoon van een soort boot... Wat is het nu? --Viv3210 18 nov 2010 15:12 (CET)Reageren

En een on-line woordenboek vertaalt het gewoon als "sloep" (daarmee lijkt de Duitse vertaling het dichtste bij de waarheid te zitten) --Viv3210 18 nov 2010 15:16 (CET)Reageren
Terugkeren naar de pagina "Fontana della Barcaccia".