Overleg:De gebroeders Leeuwenhart

Laatste reactie: 1 jaar geleden door Sintermerte in het onderwerp Inhoud

In de vertaling die ik las (derde druk 1980), heten de personages ‘Jonatan’ en ‘Mattias’, allebei zonder t. Moet dat hier niet aangepast worden? Of is in latere vertalingen die t toegevoegd?

Inhoud bewerken

Deze regel in de laatste alinea: 'Omdat de twee broers het zo niet meer zien zitten, besluiten ze gezamenlijk zelfmoord te plegen.' is bezwaarlijk omdat Karl (Kruimel) Jonathan verlost van pijn en lijden veroorzaakt door het vuur van Katla en roept: 'Ik zie het licht!' (van Nangilima) en naar een andere, betere wereld meeneemt. Er is geen sprake van zelfmoord, maar van een ander/beter leven en dat is niet noodzakelijk hetzelfde want in plaats van géén leven kiezen ze een ander leven.

Dat nu wordt door fantasieloze volwassenen (die vinden dat kinderen niet zelfstandig kunnen en vooral niet mogen nadenken) uitgelegd als zelfmoord plegen. (alsof dat per se slecht is, maar dit terzijde)

En voor wie iets op religie tegen heeft: het is een mare, sage, sprookje (letterlijk: verhaal/gerucht/bericht, vertelsel/zeggen, spreuk/spreken), net als ook religie (re ligere; zaken verbinden (sterker nog: onder - scheiden & boven - verbinden (hart&hoofd / gevoel&verstand))).

Kinderen hebben daar niet zoveel problemen mee, zo blijkt uit enquêtes (zoek maar op) in binnen- en buitenland, zowel als uit de reacties op Astrid Lindgren haar publicaties. Sintermerte (overleg) 15 sep 2022 02:35 (CEST)Reageren

Terugkeren naar de pagina "De gebroeders Leeuwenhart".