Overleg:Ader (anatomie)

Laatste reactie: 7 jaar geleden door Wimpus in het onderwerp venae of vena?

Verwijderingsnominatie Afbeelding:Ader.jpg bewerken

Eén of meerdere afbeeldingen die gebruikt worden op deze pagina of overlegpagina, zijn genomineerd voor verwijdering. Het gaat om Afbeelding:Ader.jpg, zie Wikipedia:Te verwijderen afbeeldingen/Toegevoegd 20071129. --E85Bot 30 nov 2007 02:14 (CET)Reageren

Verwijderingsnominatie Afbeelding:Ader.jpg bewerken

Eén of meerdere afbeeldingen die gebruikt worden op deze pagina of overlegpagina, zijn genomineerd voor verwijdering. Het gaat om Afbeelding:Ader.jpg, zie Wikipedia:Te verwijderen afbeeldingen/Toegevoegd 20071213. --E85Bot 14 dec 2007 02:12 (CET)Reageren

misleidend plaatje bewerken

Heb een plaatje van een arterie uit dit stuk over venen weggehaald, Koosg 15 nov 2010 09:24 (CET)Reageren

venae of vena? bewerken

Bij deze wijziging werd in het kopje van de infobox de term "ader" (enkelvoud) en de Latijnse term "venae" (meervoud) toegevoegd. Het lijkt mij dat de titel van de infobox de titel van het lemma moet volgen en dat deze in hetzelfde getal (enkelvoud/meervoud) moet staan als de titel van het lemma. Daarnaast lijkt mij dat de tweede titel van de infobox ook in het hetzelfde getal (enkelvoud/meervoud) moet staan als de titel van het lemma. De Latijnse variant "venae" wijkt hier mee af. De bewerker van deze wijziging wil echter vasthouden aan het Latijnse meervoud, waarschijnlijk omdat deze bron (A12.3.00.001) ook een meervoud hier hanteert. Dat lijkt mij geen geldig argument. Deze term is eenvoudig naar het enkelvoud om te zetten. Daarnaast is het verwarrend en kan de lezer denken dat "venae", ader in plaats van aders betekent. Echter de Terminologia Anatomica schrijft onder het kopje "nomina generalia" (dat onder "systema cardiovasculare" staat) (p. 75) meerdere afzonderlijke termen die vallen onder het hart- en vaatstelsel, waaronder "vena" (A12.0.00.030) in het enkelvoud. Naast dat ik het argument, dat als de Terminologia Anatomica een term opneemt in het meervoud, het voor ons ook een reden zou moeten zijn om het meervoud te hanteren in het Latijn, ondanks dat de Nederlandse titel in het enkelvoud staat, niet geldig vind, is dat argument eigenlijk ook al komen te vervallen, doordat de Terminologia Anatomica ook apart de vorm in het enkelvoud met een afzonderlijke code geeft. Het lijkt dan voor de handliggend om toch gewoon "vena" te schrijven en de desbetreffende link naar "venae" te vervangen door een link naar "vena". Het is echter de vraag of niet gewoon de tweede term "vene" (vernederlandsing van "vena", die buiten Latijnse woordgroepen gewoonlijk wordt gebruikt) op de tweede regel van het kopje opgenomen kan worden, om vervolgens "vena" bij de Latijnse synoniemen neer te zetten. Wimpus (overleg) 25 aug 2016 22:31 (CEST)Reageren

Ik heb het aangepast naar het meervoud in het Nederlands. TA schrijft het zo met een reden: het betreft het geheel van aders. BoH (overleg) 26 aug 2016 07:19 (CEST)Reageren
Hierboven heb ik heel duidelijk aangegeven dat onder het kopje "nomina generalia" (onder "systema cardiovasculare" ) (p. 75) "vena" (A12.0.00.030) in het enkelvoud staat. Dit lemma bespreekt ook "Een ader of vene is een bloedvat"'. Dan is het gebruik van het enkelvoud duidelijk geïndiceerd. Dit lijkt mij een onjuiste wijziging. Daarnaast komt de titel van de infobox niet meer in getal overeen met de titel van het lemma. Wimpus (overleg) 26 aug 2016 08:09 (CEST)Reageren
Terugkeren naar de pagina "Ader (anatomie)".